外交部的英文翻译有多牛?连“呵呵”都译出了精髓!

这句习语也可以译作:True gold can stand the test of fire。 另外,“离间”翻译成英语也可以用一个非常形象的表达:drive a wedge between (someone or something) ,形容的是在两个事物...

Beijing is worthy to be visited. Beijing is worthy of being visited. 5. get along well with sb. 与某人友好相处 6. feel betrayed 感到背叛了 7. betray sb. to sb. 把某人出卖 8. a surprise maths test 一次突然的数学考试 9. be / feel ashamed of … 对……...

5、(be) abundant in (be rich in; be well supplied with) 富裕,富有 6、access (to)(不可数名词)能接近,进入,了解 7、by accident (=by chance, accidentally)偶然地,意外; without accident (=safely)安全地, 8、of one's own accord(=without being asked; willin...

14. ——How many of you have been to Paris? ——___ at all,but we all hope to. A. Not B. No C. Nobody D. None 答案:D 15. My mother always gets a bit___ if we don't arrive when we say we will. A. anxious B. ashamed C. weak D. patient 答案:A 16. We p...

更多内容请点击:外交部的英文翻译有多牛?连“呵呵”都译出了精髓! 推荐文章